黑钱 跑路
        文章正文
        我们给欧美明星起外号这事儿 被歪果仁知道
        作者:admin 发布于:2019-03-06 14:19
        摘要:我们给欧美明星起外号这事儿 被歪果仁知道了招商主管QQ:58250 万鸿娱乐 华夏人称凯蒂佩里Fruit Sister, 或 shui guo jie,她一样穿水果装,还拿着雄伟的生果上台。 畴前,这位明星穿戴刺眼

          我们给欧美明星起外号这事儿 被歪果仁知道了……招商主管QQ:58250万鸿娱乐华夏人称凯蒂·佩里Fruit Sister, 或 shui guo jie,——她一样穿水果装,还拿着雄伟的生果上台。

          畴前,这位明星穿戴刺眼的西瓜胸衣,一壁唱歌一壁拿着高大的充气草莓,乃至从一个大香蕉里一跃而出。

          现正在的明星们啊,帅(美)人一脸血的同时,卖萌卖腐卖节操也样样行,于是也就博得了粉丝们的一片真爱。除了水果姐,全班人聪敏的平凡群众们也给其我欧美明星起了萌萌的昵称~一美、法鲨、抖森、大外姐、小李子,再有吧唧猕猴桃付兰兰……所有人知道这些花名吗,他们又懂得它们的情由吗?

          当前这事儿给老外流露了,我甚至还把这些我们给男神女神取的混名翻成了英文!OMG!

          莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio),群众戏称大家为“幼李子”。这个要紧源于他名字的香港翻译叫做李奥纳众,而“李”是中国的姓氏,故昵称其小李子。

          而台湾网民称你们们为“皮卡丘”这是来因2011年一名台湾电视播音员谈不清迪卡普里奥这个名字,把他们叫成了“李奥纳众·皮卡丘”,从此这个名字就宣传了开来。即使到了现在,充塞搞笑魂灵的台湾媒体以及一些香港媒体已经用口袋妖魔内里这个名字称谓这名优伶。

          汤姆-希德勒斯顿(Tom Hiddleston),英文的姓读疾点音译过来即是“抖森”,倘若不怕咬到舌头的话可能试试读一下,这个称呼我本人也真切了。《复仇者联盟》真正的赢家是反派洛基,“抖森”以后红遍环球!迩来人家不过抱得美人归,与霉霉天天撒狗粮~

          本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被称为“卷福”。卷卷的歌颂是什么鬼?!在汉语中,“卷”兴趣是“卷曲(curly)”,指代康伯巴奇正在《神探夏洛克》中的一头卷发。“福”意指“快笑”、“产业”或者“歌颂”——这也是福尔摩斯的第一个发音。将两者咸集起来,本来就构成了“卷毛的夏洛克”……

          在2011年奥斯卡(the 2011 Oscars)金像奖被发表前夜,数百名华夏网友开玩乐式地提前“公告”了结果,大家都传播本人从一位“评审团中的外姐”(cousin in the Academy)那边清楚完了果。这从来是中国民众对极少人乐于炫夸自己具有有权势的亲戚的玩笑式的戏弄。此中别名网友更甚,宣传詹妮弗·劳伦斯是她外姐,博得了最佳女主角。额,她最终没有拿到最佳女主角,只是这个诨名(nickname)就此宣传了下来。

          贾斯汀·汀布莱克(Justin Timberlake)正在中原就被称为“店主”。这位娱笑界大佬原因投资妆点、高尔夫球场、科技初创公司、唱片公司等多项财富,于是就取得了这样的尊称。

          歌手詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez)正在中国不少地区被尊为“臀王”,这些所在的人称她为“洛霸(luo ba)”,翻译过来即是“臀王(Lord of Butt)”。这现实上是一语双合(a pun),“洛霸”现实上与汉语直译“洛佩兹”(Luo pei zi)听起来十分左近。

          这个最随便,状貌法斯宾德笑脸的奸险程度能够媲美鲨鱼,嘴角开裂的大笑看着好不过瘾。动作欧美圈里为数不多的直男,我没被掰弯是来因某个器官异于常人的大吧(什么?英语(佳作课)君道的是鼻子呀?我们说的是什么……望天ing)……

          《美国队长2:冬日战士》里,塞巴斯蒂安·斯坦饰演的冬兵真名叫做Bucky,有一种译名叫“巴基”,而他们自己又怜爱以嘟嘴加可怜巴巴的幼眼光卖萌,粉丝就昵称“吧唧”,更有亲吻的深层寓意。而把塞巴斯蒂安本人叫做“384”,则是从全班人名字的谐音来的。而且,他们的脸胀鼓的,很像一个“包子”。

          正在华夏做《美国队长:内战》的采访时,CE了解到斯坦被华夏粉丝叫做“圆圆的包子”,真是一个喜欢的昵称。

          我们最热爱的那限度是斯坦仍旧知路大家的昵称,而埃文斯完备计无所出。给斯坦的这个昵称似乎很了得,本来这个定义出色贴切,昭彰的特点——我不决定联想到甘旨的肉食。然而,为了对照,让全班人们看看那些肉汁充沛的小笼包猪肉馅包子。

          哎呀!全部人现在越来越难呈文所有人哪个是包子,哪个是斯坦了。原形上,它们在谁们的眼中即是这样:

          大家们的美国队长,被中原网民称为桃子(虽然叫桃总也是能够的,看看这气场);有胡子的时间是猕猴桃,没胡子的时候是水蜜桃。

          这个源于《盗梦空间》内中他们的脚色叫Eames,汉文谐音“一摸湿”,也即是一摸就湿,来因老是湿,简称“老湿”,更有重度脑残粉直接称其“湿湿”。然后人们还出现所有人的头发也老是湿漉漉的,不信本人去翻他的图,反正英语君是没找着干的……还有这翻译也是神了……

          道理他本人热爱猫,依然一度在家里养过十三只猫,并且表形热爱、音响细腻像小猫,因而叫本喵。出色贴切~

          玛利亚·凯莉(Mariah Carey)正在华夏被称为“牛姐(Cow Sister)”。中国有一个有些俗气不过很高文的俗话“牛逼”(cows vagina or niubi),兴趣是“TMD的真棒”(f***ing awesome”)。由此,虽然“牛姐”听此来不太雅,但真实对玛丽亚·凯莉不可想议的唱功(despite the sound of it)的至心赞赏。另一个注明则是1992年一部叫“芝麻街”( Sesame Street)的孺子教学片中,有一集说了一只叫玛利亚·考威(Mariah Cowey)的爱唱歌的幼牛。

          生存正在“牛姐”暗影下的天然是“幼牛”( little cow or xiao niu ),也即是大家所熟识的爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)。华夏民众把格兰德称为“幼牛”,缘由她的声线让人想起玛利亚·凯莉(牛姐),就像别名中国网友道的,听听格兰德对玛利亚·凯莉“Emotions”这首歌的翻唱,谁就会允许这一主张(youll be tempted to agree.)。

          妮琪·米娜(Nicki Minaj)在中原被称为麻辣鸡。好众华夏菜肴(Chinese dishes)的滋味不只仅是辣(spicy),源由叫“花椒”的特殊佐料,川菜(Sichuan cuisine)除了辣尚有一种能让我舌头麻木的味道。这也是为啥许多中原粉丝会称妮琪·米娜为麻辣鸡:她实正在太惹火了(Shes spicy hot),震碎我的感官……

          不仅仅是美国人工这位Maroon 5的主唱而猖獗,中国人也把你们称为“骚当(Flirty Adam or sao dang)”。“我们的声音卓越稀少而挑逗,而且Adam的粉丝老是可爱商量你那些半裸照,因此就给取了他们这个名字。

          詹姆斯·弗兰科阴柔的派头和做派让人觉得你们是“天地第一深柜”,故美其名曰:“付(腐)兰兰”。既像中国名字,又符合其兰花指男人的先天。

          固然本文来不足提到的另有Yeast(酵母)、Unlucky(霉霉)、Thunder Sister(打雷姐)、Money Woman(钱婆)……全班人都流露她们是我们吗?

        相关推荐
        联系方式
        地址:广东省佛山市万鸿娱乐资讯社
        电话:400-509-4931
        联系:招商主管
        主管:QQ 58250
        邮箱:835008@qq.com
        网址:http://www.wzhkj.com
         
         
        背景图
        Copyright © 2002-2018 万鸿娱乐 版权所有 txt地图 HTML地图 XML地图